Левчик, Н. Будівничий духовного відродження України [Текст] : [П.О. Куліш] / Н. Левчик> // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. - 2005. - № 1. - С. 103-113. Рубрики: Українська література ХІХ ст.--Персоналії письменників--Куліш П.О. Кл.слова (ненормовані): творець -- перекладач -- письменник Дескриптори: УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА,ПЕРСОНАЛІЇ ПИСЬМЕННИКІВ Анотація: Творча спадщина П.О. Куліша Дод.точки доступу: Куліш П.О. \о нем\ Є примірники у відділах: (1 прим.) - Б.ц. |
Манорик, М. Дмитро Павличко - перекладач лірики Юліуша Словацького [Текст] / М. Манорик> // Слово і час. - 2005. - № 4. - С. 77-81. Рубрики: Література Польщі, ХІХ ст. Літературні зв'язки--Українсько - польські Переклад --Художній Кл.слова (ненормовані): Полоністика Анотація: Пропонується дослідження магістранта кафедри полоністики Київ. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Автор аналізує інтерпретації Д. Павличка поезій представника польського романтизму Ю. Словацького. |
Куляса, Н. Василь Мисик - перекладач поезії Г.Лонгфелло [Текст] / Н.Куляса> // Слово і час. - 2000. - № 12. - С. 42-46 Рубрики: Мисик В.--Перекладач Лонгфелло Г.--Переклади |
Радчук, В. "Тобі, Болгаріє кохана, я співом шану віддаю..." [Текст] : (До 80 - річчя з дня народження Д. Білоуса) : (Д. Білоус - перекладач І.Вазова) / В. Радчук; Пер. Д. Білоус> // Всесвіт. - 2000. - N: 3/4. - С. 156 - 161.
Рубрики: Українська література XX сторіччя Кл.слова (ненормовані): Білоус Д. Дод.точки доступу: Білоус, Д. \пер.\ |
Костіна, Л. Участь перекладача у кримінальному судочинстві [Текст] / Л. Костіна> // Право України. - 2003. - № 8. - С. 106-110 Рубрики: Кримінальне судочинство в Україні--Перекладач |
Писемко, І. Іван Ющук - письменник, перекладач, учений [Текст] / І. Писемко> // Слово і час. - 2003. - № 11. - С. 7-9 Рубрики: Українська література, XX ст.--Ющук І.--Критика Анотація: 70 років з дня народження українського письменника. перекладача Івана Ющука. Сторінки творчої біографії. Дод.точки доступу: Ющук, І. \про нього\ |
Приймак, Л. Михайло Павлик - літературний критик і перекладач [Текст] / Л. Приймак> // Дивослово. - 2004. - № 6. - С. 56-59 Рубрики: Українські письменники, 20 століття--Павлик М.--Творчість--Біографія Дод.точки доступу: Павлик, Михайло \про нього\ |
Череватенко, Л. Ігор Качуровський як перекладач [Текст] / Л. Череватенко> // Сучасність. - 2004. - № 9. - С. 92-93. - (Круглий стіл "Ігор Качуровський: грані таланту) Рубрики: Українські письменники, 20 ст.--Качуровський І.--Перекладач Дод.точки доступу: Качуровський, І. \про нього\ |
Стріха, М. Ігор Качуровський - перекладач Франческо Петрарки [Текст] / М. Стріха> // Сучасність. - 2004. - № 10. - С. 139-141 Рубрики: Українські письменники, 20 ст.--Качуровський І.--Перекладач Кл.слова (ненормовані): (Круглий стіл "Ігор Качуровський: грані таланту") Дод.точки доступу: Качуровський, І. \про нього\ |
Хоменко, Борис Перекладач святого письма з Вінниці [Текст] / Борис Хоменко> // Українська культура. - 2004. - № 6-7. - С. 32-33 : портр Рубрики: Релігійні діячі Дод.точки доступу: Хоменко, Іван \о нем\ |
Рева Л. Іван Калинович та його "Всеукраїнська бібліографія ХХ століття" [Текст] / Рева Л.> // Вісник Книжкової палати. - 2004. - № 6. - С. 35 - 36 Рубрики: Бібліографія--Історія--Іван Калинович - бібліограф, видавець, перекладач, секретар Бібліографічної комісії НТШ у Львові--Галичина, ХХ СТ., початок Дод.точки доступу: Калинович, Іван (Бібліограф, видавець, перекладач, секретар Бібліографічної комісії НТШ у Львові ; 1885 - 1927) \про нього\ |
Левчик, Н. Світло класики Марко Вовчок [Текст] / Н. Левчик> // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. - 2005. - № 3. - С. 101-107. Рубрики: Українська література ХІХ ст.--Персоналії письменників--М. Вовчок Кл.слова (ненормовані): письменниця -- перекладач -- Фольклор Анотація: Про творчість М. Вовчок (справжнє ім`я Вілінська Марія Олександрівна) Є примірники у відділах: (03.06.2005р. (1 прим.) - Б.ц.) - вільні 1 |
Рільке, Р. М. Осінній день [Текст] = "Der Herbsttag'' : поезії / Р. М. Рільке; Пер. з нім. М. ФІшбейн ; Передм. А. Мойсієнко> // Сучасність. - 2005. - №6. - С. 59. Рубрики: Австрійська література--Поезія, ХХ ст. Українська література -- М.Фішбейн --Письменник як перекладач Анотація: Мойсей Фішбейн, письменник буковинського походження, автор одного із відомих перекладів вірша австрійського поета Р. М. Рільке "Осінній день". |
Дериева, Елена. Pragmaтичный переводчик [] / Е. Дериева> // Компьютерное обозрение. - 2004. - №23. - С. 68-70 Рубрики: Програмне забезпечення--Перекладач механічний--Pragma |
Володимир Костянтинович Кухалашвілі: [Перекладач, літературознавець] [Текст] : [Некролог]> // Слово і час. - 2006. - № 7. - С. 95. Рубрики: Вчені--Літературознавці--Україна Некролог--Життя та творчість Анотація: 12 травня 2006 року після важкої хвороби пішов з життя перекладач, літературознавець, кандидат філологічних наук, член Спілки письменників України. Дод.точки доступу: Кухалашвілі, В. (1949-2006) \про нього\ |
Н 354 Бойко, Т. Б. Іван Петрушевич - імовірно перший перекладач новел Василя Стефаника англійською мовою [Текст] / Т.Б. Бойко> // Наук. вісн. Нац. аграр. ун-ту. - К., 2006. - Вип. 99. - С. 247-250. - Бібліогр.: 8 назв. Рубрики: Перекладачі--Україна, ХІХ-ХХ ст. Українська література, ХІХ-ХХ ст. Літературознавство--Переклад--Художній Кл.слова (ненормовані): англомовна україніка -- "The Clarion" -- "The New Age" -- de visu -- "Народна торгівля" Дод.точки доступу: Петрушевич, Іван \про нього\; Стефаник, Василь \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 Вільні: 1 |
Г61 Головка, Л. М. Світова байка на українській землі [Текст] / Л.М. Головка> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2008. - № 3. - С. 21-27. Рубрики: Зарубіжна література--Урок Кл.слова (ненормовані): тексти байок -- перекладач Годованець Микита Анотація: Урок зарубіжної літератури, метою якого є поглиблення знань про жанр байки у світовій літературі та ознайомлення з діяльністю українського перекладача Микити Годованця. Дод.точки доступу: Годованець, М. |
Школа, Галина. Повернення незабутніх (спадщина Т.Зіньківського) [Текст] / Г. Школа> // Слово і час. - 2008. - № 2. - С. 96-99. - Бібліогр.: 10 назв. Рубрики: Письменники--Україна, 19 ст. Літературознавство --Видатні діячі--Україна, 19 ст. Кл.слова (ненормовані): Прозаїк -- Перекладач -- Літературний критик Анотація: У статті розглядається творчість прозаїка, перекладача, літературного критика, громадського діяча Трохима Зіньківського. Дод.точки доступу: Зіньківський, Т. (1861-1891) \про нього\ |
Якубчак, Наталя. Науковий семінар "Василь Стус - перекладач" [Текст] / Н. Якубчак> // Слово і час. - 2008. - № 3. - С. 106. Рубрики: Семінари--Літературні--Україна Анотація: 29 січня 2008 р. на кафедрі літератури та іноземних мов Національного університету "Києво-Могилянська академі" відбувся науковий семінар "Василь Стус - перекладач". Дод.точки доступу: Стус, В. |
М33 Матвіїшин, В. Г. Світова література у перекладацькій та творчій діяльності Івана Франка [Текст] / В.Г. Матвіїшин> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2008. - № 5. - С. 16-23. - Бібліогр.: 6 назв. Рубрики: Література українська--Нова--Персоналії Кл.слова (ненормовані): Франко-перекладач Анотація: Стаття розповідає про великий перекладацький доробок Франка, який охоплює літератури багатьох народів світу і складає у своїх перекладах грандіозну антологію поезій різних епох і народів. Дод.точки доступу: Франко, І. |