Баландіна, Н. Ф. Прагматичні кліше з погляду теорії перекладу [Текст] / Н. Ф. Баландіна> // Мовознавство. - 2015. - № 3. - С. 12-22. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Переклад--Теорія Анотація: Висвітлення перекладу чеських прагматичних кліше українською мовою відбувається на засадах зіставного аналізу й базової перекладацької стратегії- мікростратегії, при якій прагматичні кліше розглядаються як одиниці системи мови й носії мовної картини світу. Реалізація вказаної стратегії відбувається із залученням лінгвістичної моделі перекладу, яка забезпечує його еквівалентність. |
Радчук, Віталій. Творче осяяння як спосіб критики [Текст] : (авторська рубрика Віталія Радчука) / Віталій Радчук> // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2017. - № 3. - С. 54-56 Рубрики: Переклад--Теорія Анотація: Нині, щоб здобути фах перекладача в університеті, треба пройти неабиякий практичний вишкіл у майстерні й при цьому опанувати основи фахової теорії. Це означає – виробити власне творче кредо, адже ним позначені всі праці майстрів, що їх цех угадує і без підпису. Тому теорію перекладу шукають не лише в підручниках, де її часто-густо годі знайти в прийнятному вигляді, а в текстах самих взірців мистецтва перевираження, розбираючи та пояснюючи різні варіанти і версії тлумачення. Саме це роблять студенти у своїх навчальних дослідженнях і на семінарах. Є примірники у відділах: (вільний) |