Шалак, Оксана.
    Запах Землі : поезія [Текст] / О. Шалак // Київ. - 2012. - № 7-8. - С. 153-160. - Зміст: Закладка ; Ранок ; Просвітлення ; Млин / С. Панізник. Хто ? / С. Панізник. Веснянка / С. Панізник. Сонячний зайчик / С. Панізник. Затяжні дощі / С. Панізник.
Рубрики: Поезія--Україна, 20 століття
   Переклад--Художній--Поезія

   Поезія--Білорусь, 20 століття

Анотація: Подано вірші Оксани Шалак та її переклади з білоруської віршів Лариси Геніюш та Сергія Панізника.


Дод.точки доступу:
Панізник, Сергій (білоруський поет ; 1942 -) \про нього\; Геніюш, Лариса (білоруська поетка ; 1910-1983) \про неї\




    Боровко, Микола.
    Українська пісня і рондель [Текст] / Микола Боровко // Літературна Україна. - 2013. - 28 лют. (№ 9). - С. 8-9 : ілюстр. - Зміст: "Мобілізуються тополі" / Павло Тичина. Літній рондель / Віктор Баранов. "Сім слів, сім струн, сім срібрених сотань" / Анатолій Мойсієнко. "Париж синіє в далині" / Микола Славинський. Коштовність / Семен Гонсалес ; пер. з рос. Микола Бровко. "з дарунками троянд весна" / В'ячеслав Іванов ; пер. з рос. Микола Бровко. Рондель пекла / Олександр Кондратов ; пер. з рос. Микола Бровко. / Максим Богданович ; пер. з білорус. Микола Бровко. Ти прости... / Вітезслав Незвал ; пер. з чес. Петро Перебийніс. "Благословімо ніжну ніч" / Нікола Бонвіль ; пер. з франц. Михайло Орест. "Як темно тут, дитя, ловець зірниць!" / Трістан Корб'є ; пер. з франц. Микола Бровко. "Вже час покинув одяг свій" / Карл Орлеанський ; пер. з франц. Микола Терещенко.
Рубрики: Українська література--Поезія--Рондель--Сонет
   Художня література--Українська література--Поезія

   Переклад--Художній--Поезія