Кіраль, Сидір. З епістолярної спадщини професора Івана Денисюка (листи до Г. Кочура та В. Чабаненка) [Текст] / Сидір Кіраль> // Слово і час. - 2014. - № 2. - С. 86-105. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Епістолярна спадщина Кл.слова (ненормовані): переклад -- архів -- спогади -- новела Анотація: У статті охарактеризовано окремі аспекти інформативно багатої та стилістично неповторної епістолярної спадщини І. Денисюка. Дод.точки доступу: Денисюк, Іван (український літературознавець і фольклорист ; 1924-2009) \про нього\; Кочур, Григорій Порфирович (український літературознавець, перекладач, критик ; 1908-1994) \про нього\; Чабаненко, В. (український перекладач) \про нього\ |
Матвієнко, Антоніна. На сторожі слова [Текст] / Антоніна Матвієнко> // Літературна Україна. - 2014. - 1-8 трав. (№ 18-19). - С. 19 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Доценко, Ростислав (український перекладач, письменник ; 1931-2012) \про нього\ |
Черінь, Ганна. Крила лебедині. Поетичний феномен Віри Ворскло [Текст] / Ганна Черінь> // Літературна Україна. - 2007. - 4 жовт. (№ 38). - С. 4 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Ворскло, Віра (український перекладач, літературний критик ; 1926-) \про неї\ |
Зорівчак, Роксолана. Похилилася в смутку калина... Пам'яті класика українського перекладознавства Віктора Коптілова [Текст] / Роксолана Зорівчак, Олександр Чередниченко> // Літературна Україна. - 2009. - 9 квіт. (№ 14). - С. 1, 8 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Чередниченко, Олександр; Коптілов, Віктор Вікторович (український перекладач ; 1930-2008) \про нього\ |
Листи Василя Симоненка Анатолію Перепаді та Іванові Світличному [Текст] / підгот. Анатоль Перепадя> // Сучасність. - 1992. - № 7. - С. 106-114 Рубрики: Письменники України--Шістдесятники, 20 ст. Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Перепадя, Анатоль \підгот.\; Симоненко, Василь Андрійович (український поет-шістдесятник, журналіст ; 1935-1963) \про нього\; Перепадя, Анатоль (український перекладач ; 1935 - 2008) \про нього\; Світличний, Іван (український письменник, літературний критик, мовознавець, представник шістдесятництва ; 1929-1992) \про нього\ |
Мощук, Одарка. Не той щасливий, хто придбав собі палаци і хороми [Текст] : [про Івана Труша] / Одарка Мощук> // Вісті комбатанта. - 2006. - Ч. 2 (246). - С. 46 Рубрики: Письменники Буковини, 20-21 ст. Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Труш, Іван (буковинський мовознавець, письменник, перекладач ; 1921-) \про нього\; чернівецький автор, про Чернівці (Чернівецьку область) |
Слабошпицький, Михайло. Академік Гримич [Текст] / Михайло Слабошпицький> // Слово Просвіти. - 2018. - 1-7 лют. (№ 5). - С. 10-11 : портр. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Гримич, Віль Григорович (укр. перекладач ; 1925-2016) \про нього\ |
Лучук, Ольга. Богдан Бойчук і антологія "Сто років юності" [Текст] / Ольга Лучук> // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. - 2020. - № 1. - С. 43-60. - Бібліогр. в кінці ст. - Зміст: From WHITE PSALMS / Viktor Kordun ; translated from ukr. by Bohdan Boychuk and Myrosia Stefaniuk. [Поезія] / Roman Babowal ; translated from ukr. by Bohdan Boychuk and Myrosia Stefaniuk. CRIMSON CHORALE / Tadej Karabowicz ; translated from ukr. by Bohdan Boychuk and Myrosia Stefaniuk. "Among these trees, amidst this order" / Ivan Malkowych ; translated from ukr. by Bohdan Boychuk and Myrosia Stefaniuk. Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Перекладознавство--Художній переклад--Українсько-англійський переклад Художній переклад--Поетичний переклад Дод.точки доступу: Бойчук, Богдан \про нього\ |
Гнатюк, Михайло. Роксолана Зорівчак: труди і дні професора [Текст] / М. Гнатюк> // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. - 2020. - № 1. - С. 65-66 Рубрики: Перекладачі України, 20-21 ст. Дод.точки доступу: Зорівчак, Роксолана Петрівна (українська перекладачка, літературознавець ; 1934-2018) \про неї\ |