Ткаченко, Всеволод. "Найперше - музика у слові!" Григорій Кочур в українському перекладному письменстві [Текст] / Всеволод Ткаченко> // Слово і час. - 2014. - № 5. - С. 56-65. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Перекладознавство--Художній переклад--Поезія Кл.слова (ненормовані): першотвір -- віршований розмір -- ритміка -- римування Анотація: У статті стисло з'ясовано роль і місце Г. Кочура в українському перекладному письменстві завдяки гармонійному поєднанню в одній особі перекладача-політолога, педагога, культуролога, оригінального поета й визначного історика, теоретика і практика художнього перекладу. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український літературознавець, перекладач, критик ; 1908-1994) \про нього\ |
Чорний, Володимир. Шекспір із нашого села [Текст] / Володимир Чорний> // Літературна Україна. - 2014. - 5 черв. (№ 23). - С. 15 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Паламарчук, Дмитро (український перекладач, поет ; 1914-1998) \про нього\ |
Дьомова, Наталія. Вічне слово Григорія Кочура [Текст] / Н. Дьомова> // Всесвіт. - 2014. - № 5-6. - С. 211-214 : фото Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Анотація: Стаття присвячена майстру українського слова Григорію Порфировичу Кочуру з нагоди 105-ти річчя від дня народження. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\ |
Кияшко, Григорій. З когорти мужніх [Текст] / Григорій Кияшко> // Літературна Україна. - 2007. - 27 верес. (№ 37). - С. 1, 7, 8 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Марченко, Валерій (український журналіст, перекладач, дисидент, правозахисник ; 1947-1984) \про нього\ |
Мазоре, Іліє. Трагічна справа і незавершений епілог у творчості Миколи Лукаша [Текст] / Іліє Мазоре> // Літературна Україна. - 2007. - 18 жовт. (№ 40). - С. 1, 4 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 1919-1988) \про нього\ |
Перепадя, Анатоль. Моя Лукашіана [Текст] / Анатоль Перепадя> // Сучасність. - 1992. - № 1. - С. 124-130 Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 1919-1988) \про нього\ |
Савчин, Валентина. Тарас Шевченко у духовному і творчому житті Миколи Лукаша [Текст] / В. Савчин> // Всесвіт. - 2015. - № 1-2. - С. 243-250. - Бібліогр. : 23 назви Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Анотація: В статті розповідається, який вплив мала творчость Тараса Шевченка на світогляд та переклади Миколи Лукаша. Дод.точки доступу: Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 19.12.1919 - 29.08.1988) \про нього\; Шевченко, Тарас Григорович (український письменник, художник, громадський діяч ; 9.03.1814 - 10.03.1861) \про нього\ |
Ковач, Федір. Іван Мацинський. 1922-1987 [Текст] : штрихи до портрета / Федір Ковач> // Дукля. - 1992. - № 2. - С. 27-34 Рубрики: Поети України--Діаспора, 20 ст. Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Мацинський, Іван \про нього\ |
Зорівчак, Роксолана. Національна пам‘ять у перекладознавстві : Кочурівські читання 2015 року [Текст] / Р. Зорівчак> // Всесвіт. - 2016. - № 1-2. - С. 255-259 Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Кочурознавство Анотація: Автор статті розповідає про Кочурівські читання у Франковому університеті. Григорій Кочур - Патрон кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики Франкового університету у Львові, - безперечно, належить до тих Достойників Слова, якими пишаються українці. Він зробив великий внесок до світової культури, його доробок заслуговує на окрему галузь філологічних пошуків - Кочурознавство. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\ |
Василенко, Михайло. Поет і драгоман Микола Мірошниченко [Текст] / Михайло Василенко> // Літературна Україна. - 2017. - 12 січ. (№ 1/2) . - С. 6 : фот. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Дод.точки доступу: Мірошниченко, Микола \про нього\ |
Стріха , Максим. Про що розповідають книжкові дарчі написи? [Текст] / М. Стріха > // Всесвіт. - 2017. - № 3-4. - С. 217-225 : фото. - Бібліогр. : 12 назв. Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Анотація: Розповідь про родину Григорія Кочура та дарчі написи на книжках автору статті Максимові Стрісі від Григорія Порфировича. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\; Кочур, Андрій Григорович (син Григогія Кочура, засновник і директор Меморіального музею Григогія Кочура в Ірпені ; 1933-2016) \про нього\ |
Смольницька, Ольга. Трагічні обставини доби в дзеркалі одного оперного перекладу [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха > // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 165-170 : фото Рубрики: Переклади оперні Перекладачі України, 20 ст. Анотація: В статті йде мова про оперні перереклади для музичних театрів, які виконані корефеями української літератури. Дод.точки доступу: Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (Український поет, лауреат Сталінської (1943, 1950) та Ленінської премій (1960), Державної премії Української РСР (1971, посмертно) ; 19.03.1895 - 24.07.1964) \про нього\; Микитенко, Іван Кіндратович (Український письменник ; 1897-1937) \про нього\; Петрушевський, Борис \про нього\ |
Ткаченко, Всеволод. Рукописи не горять, а воскресають, як Фенікс [Текст] : рецензия / В. Ткаченко> // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 242-250. - Зміст: Шляхетний задум ; Той, що спить у долоні / А. Рембо. Рец. на кн. : Верлен Поль. Лірика : Пер. з французької Максима Римльського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура / Поль Верлен. - "Дніпро", 1968 Рубрики: Перекладачі України, 20 ст. Перекладознавство Анотація: В статті розповідається про талановитого перекладача Григорія Порфировича Кочура та його переклади. Подано рецензію на книгу з серії "Перлини світової лірики" французького поета Поля Верлена в перекладі Максима Рильського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\ |
Москаленко, Михайло. Переклади 1920 - 1930-х років [Текст] / Михайло Москаленко ; підгот. тексту, вступ. ст. Раїса Мовчан> // Слово і час. - 2018. - № 12. - С. 18-31 : портр. Рубрики: Переклад художній--Український Перекладознавство--Історія--Україна, 20 ст. Перекладачі України, 20 ст. Анотація: Пропонований матеріал М. Москаленка - початкова частина розділу з книги "Український художній переклад та перекладачі 1920 - 1930-х років: Матеріали до курсу "Історія перекладу". Дод.точки доступу: Мовчан, Раїса \підгот. тексту, вступ. ст.\; Москаленко, Михайло Никонович (Перекладач, літературознавець ; 1948-2006) \про нього\ |