Пошуковий запит: <.>K=перекладач<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 90
Показані документи с 1 за 20 |
|
>1.
|
Левчик, Н. Будівничий духовного відродження України [Текст] : [П.О. Куліш] / Н. Левчик> // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. - 2005. - № 1. - С. 103-113.
Рубрики: Українська література ХІХ ст.--Персоналії письменників--Куліш П.О. Кл.слова (ненормовані): творець -- перекладач -- письменник Дескриптори: УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРА,ПЕРСОНАЛІЇ ПИСЬМЕННИКІВ Анотація: Творча спадщина П.О. Куліша
Дод.точки доступу: Куліш П.О. \о нем\ Є примірники у відділах: (1 прим.) - Б.ц.
Знайти схожі
|
>2.
|
Манорик, М. Дмитро Павличко - перекладач лірики Юліуша Словацького [Текст] / М. Манорик> // Слово і час. - 2005. - № 4. - С. 77-81.
Рубрики: Література Польщі, ХІХ ст. Літературні зв'язки--Українсько - польські Переклад --Художній Кл.слова (ненормовані): Полоністика Анотація: Пропонується дослідження магістранта кафедри полоністики Київ. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Автор аналізує інтерпретації Д. Павличка поезій представника польського романтизму Ю. Словацького.
Знайти схожі
|
>3.
|
Куляса, Н. Василь Мисик - перекладач поезії Г.Лонгфелло [Текст] / Н.Куляса> // Слово і час. - 2000. - № 12. - С. 42-46
Рубрики: Мисик В.--Перекладач Лонгфелло Г.--Переклади
Знайти схожі
|
>4.
|
Радчук, В. "Тобі, Болгаріє кохана, я співом шану віддаю..." [Текст] : (До 80 - річчя з дня народження Д. Білоуса) : (Д. Білоус - перекладач І.Вазова) / В. Радчук; Пер. Д. Білоус> // Всесвіт. - 2000. - N: 3/4. - С. 156 - 161.
Рубрики: Українська література XX сторіччя Кл.слова (ненормовані): Білоус Д.
Дод.точки доступу: Білоус, Д. \пер.\ Знайти схожі
|
>5.
|
Костіна, Л. Участь перекладача у кримінальному судочинстві [Текст] / Л. Костіна> // Право України. - 2003. - № 8. - С. 106-110
Рубрики: Кримінальне судочинство в Україні--Перекладач
Знайти схожі
|
>6.
|
Писемко, І. Іван Ющук - письменник, перекладач, учений [Текст] / І. Писемко> // Слово і час. - 2003. - № 11. - С. 7-9
Рубрики: Українська література, XX ст.--Ющук І.--Критика Анотація: 70 років з дня народження українського письменника. перекладача Івана Ющука. Сторінки творчої біографії.
Дод.точки доступу: Ющук, І. \про нього\ Знайти схожі
|
>7.
|
Приймак, Л. Михайло Павлик - літературний критик і перекладач [Текст] / Л. Приймак> // Дивослово. - 2004. - № 6. - С. 56-59
Рубрики: Українські письменники, 20 століття--Павлик М.--Творчість--Біографія
Дод.точки доступу: Павлик, Михайло \про нього\ Знайти схожі
|
>8.
|
Череватенко, Л. Ігор Качуровський як перекладач [Текст] / Л. Череватенко> // Сучасність. - 2004. - № 9. - С. 92-93. - (Круглий стіл "Ігор Качуровський: грані таланту)
Рубрики: Українські письменники, 20 ст.--Качуровський І.--Перекладач
Дод.точки доступу: Качуровський, І. \про нього\ Знайти схожі
|
>9.
|
Стріха, М. Ігор Качуровський - перекладач Франческо Петрарки [Текст] / М. Стріха> // Сучасність. - 2004. - № 10. - С. 139-141
Рубрики: Українські письменники, 20 ст.--Качуровський І.--Перекладач Кл.слова (ненормовані): (Круглий стіл "Ігор Качуровський: грані таланту")
Дод.точки доступу: Качуровський, І. \про нього\ Знайти схожі
|
>10.
|
Хоменко, Борис Перекладач святого письма з Вінниці [Текст] / Борис Хоменко> // Українська культура. - 2004. - № 6-7. - С. 32-33 : портр
Рубрики: Релігійні діячі
Дод.точки доступу: Хоменко, Іван \о нем\ Знайти схожі
|
>11.
|
Рева Л. Іван Калинович та його "Всеукраїнська бібліографія ХХ століття" [Текст] / Рева Л.> // Вісник Книжкової палати. - 2004. - № 6. - С. 35 - 36
Рубрики: Бібліографія--Історія--Іван Калинович - бібліограф, видавець, перекладач, секретар Бібліографічної комісії НТШ у Львові--Галичина, ХХ СТ., початок
Дод.точки доступу: Калинович, Іван (Бібліограф, видавець, перекладач, секретар Бібліографічної комісії НТШ у Львові ; 1885 - 1927) \про нього\ Знайти схожі
|
>12.
|
Левчик, Н. Світло класики Марко Вовчок [Текст] / Н. Левчик> // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. - 2005. - № 3. - С. 101-107.
Рубрики: Українська література ХІХ ст.--Персоналії письменників--М. Вовчок Кл.слова (ненормовані): письменниця -- перекладач -- Фольклор Анотація: Про творчість М. Вовчок (справжнє ім`я Вілінська Марія Олександрівна)
Є примірники у відділах: (03.06.2005р. (1 прим.) - Б.ц.) - вільні 1
Знайти схожі
|
>13.
|
Рільке, Р. М. Осінній день [Текст] = "Der Herbsttag'' : поезії / Р. М. Рільке; Пер. з нім. М. ФІшбейн ; Передм. А. Мойсієнко> // Сучасність. - 2005. - №6. - С. 59.
Рубрики: Австрійська література--Поезія, ХХ ст. Українська література -- М.Фішбейн --Письменник як перекладач Анотація: Мойсей Фішбейн, письменник буковинського походження, автор одного із відомих перекладів вірша австрійського поета Р. М. Рільке "Осінній день".
Знайти схожі
|
>14.
|
Дериева, Елена. Pragmaтичный переводчик [] / Е. Дериева> // Компьютерное обозрение. - 2004. - №23. - С. 68-70
Рубрики: Програмне забезпечення--Перекладач механічний--Pragma
Знайти схожі
|
>15.
|
Володимир Костянтинович Кухалашвілі: [Перекладач, літературознавець] [Текст] : [Некролог]> // Слово і час. - 2006. - № 7. - С. 95.
Рубрики: Вчені--Літературознавці--Україна Некролог--Життя та творчість Анотація: 12 травня 2006 року після важкої хвороби пішов з життя перекладач, літературознавець, кандидат філологічних наук, член Спілки письменників України.
Дод.точки доступу: Кухалашвілі, В. (1949-2006) \про нього\ Знайти схожі
|
>16.
| 061 Н 354
Бойко, Т. Б. Іван Петрушевич - імовірно перший перекладач новел Василя Стефаника англійською мовою [Текст] / Т.Б. Бойко> // Наук. вісн. Нац. аграр. ун-ту. - К., 2006. - Вип. 99. - С. 247-250. - Бібліогр.: 8 назв.
Рубрики: Перекладачі--Україна, ХІХ-ХХ ст. Українська література, ХІХ-ХХ ст. Літературознавство--Переклад--Художній Кл.слова (ненормовані): англомовна україніка -- "The Clarion" -- "The New Age" -- de visu -- "Народна торгівля"
Дод.точки доступу: Петрушевич, Іван \про нього\; Стефаник, Василь \про нього\ Є примірники у відділах:
всього 1 Вільні: 1
Знайти схожі
|
>17.
| CUKK-VDPU Г61
Головка, Л. М. Світова байка на українській землі [Текст] / Л.М. Головка> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2008. - № 3. - С. 21-27.
РУБ CUKK-VDPU Рубрики: Зарубіжна література--Урок Кл.слова (ненормовані): тексти байок -- перекладач Годованець Микита Анотація: Урок зарубіжної літератури, метою якого є поглиблення знань про жанр байки у світовій літературі та ознайомлення з діяльністю українського перекладача Микити Годованця.
Дод.точки доступу: Годованець, М.
Знайти схожі
|
>18.
|
Школа, Галина. Повернення незабутніх (спадщина Т.Зіньківського) [Текст] / Г. Школа> // Слово і час. - 2008. - № 2. - С. 96-99. - Бібліогр.: 10 назв.
Рубрики: Письменники--Україна, 19 ст. Літературознавство --Видатні діячі--Україна, 19 ст. Кл.слова (ненормовані): Прозаїк -- Перекладач -- Літературний критик Анотація: У статті розглядається творчість прозаїка, перекладача, літературного критика, громадського діяча Трохима Зіньківського.
Дод.точки доступу: Зіньківський, Т. (1861-1891) \про нього\ Знайти схожі
|
>19.
|
Якубчак, Наталя. Науковий семінар "Василь Стус - перекладач" [Текст] / Н. Якубчак> // Слово і час. - 2008. - № 3. - С. 106.
Рубрики: Семінари--Літературні--Україна Анотація: 29 січня 2008 р. на кафедрі літератури та іноземних мов Національного університету "Києво-Могилянська академі" відбувся науковий семінар "Василь Стус - перекладач".
Дод.точки доступу: Стус, В. Знайти схожі
|
>20.
| CUKK-VDPU М33
Матвіїшин, В. Г. Світова література у перекладацькій та творчій діяльності Івана Франка [Текст] / В.Г. Матвіїшин> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2008. - № 5. - С. 16-23. - Бібліогр.: 6 назв.
РУБ CUKK-VDPU Рубрики: Література українська--Нова--Персоналії Кл.слова (ненормовані): Франко-перекладач Анотація: Стаття розповідає про великий перекладацький доробок Франка, який охоплює літератури багатьох народів світу і складає у своїх перекладах грандіозну антологію поезій різних епох і народів.
Дод.точки доступу: Франко, І.
Знайти схожі
|
|
|